Zuhaitzak suntzitzen, apurtzen,
heriotzak animali gehiago hartzen,
geratzen zaiguna lapurtzen,
iragan baten truke bizitza saltzen.
Kolpekatzen dut zure begia,
erauzten dut zure hortza,
erretzen dut, arbastatzen dut mendia,
lurra estaltzeen du hotzak,
heldu da gizaiaren egia
Lurra apurtu dezagun
salgai jarri du herriak.
ALBERTO GUERRA
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Debido a las inquietudes culturale vascas que he observao últimamente he intentao hacer un poemillen euskera (con la supervisión de Jone).
ResponderEliminarEspero que os guste (si lo lográis traducir).
Si no, puedo publicar también la traducción al castellano :P jajajaja
Mu wena, ma molao.
ResponderEliminarJajaja, es broma... no he podido evitarlo.
ooooohhh!!!me he quedado anonadada!!
ResponderEliminarjiji...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarjeje NECESITO AL MENOS UN MAITE ZAITUT PARA RECONOCER ALGO...
ResponderEliminarmuy bueno lo de: "rompamos el mundo que el pueblo ha puesto en venta" UII creo que yo también tengo amigas jajaja
musus
DORTOKA
kaixo dorDoka!!!!
ResponderEliminarpozten nau zure gustokoa izatea :P
ALBERTO GUERRA
Jag förstod inte ett skit
ResponderEliminarNacho
q wena tronco! sobre todo lo de:
ResponderEliminar"erretzen dut, arbastatzen dut mendia,
lurra estaltzeen du hotzak,
heldu da gizaiaren egia."
jajaja no en serio se la dare a mi amiga para que me la traduzca y ya te digo que me parece.
100% traducida mola más UEE solo ha sido cuestión de tiempo :D he copiado la traducción si quieres te la paso ;) aunque mola más que la gente se busque las castañas.
ResponderEliminar¿¿¿se refiere a fumar o a quemar??? me he quedado cin la intriga
Por cierto, muy bueno el coment de Nacho, ajjaja
Dortoka (se pronuncia dordoka)
el significado varía según la imaginación metafórica el lector
ResponderEliminar(es lo que tienen las poesias...) jajaja
asi que tradúcelo como tú prefieras.
tienes razón, es dortoka, pero en "Dragón bola" (bola de dragón) lo pronuncian como "d" al decir "dortoka maisu" (maestro tortuga)
un saludo, dortoka txiki ;)
Guerra